Ja používam bratranec a alej. Nechýba mi používať aj bratanec a aleja. Ale som alergická, že sa teraz všade zaužívalo slovo "skladom". Tovar ihneď k odberu skladom. Zásoby skladom. Vôbec nie tovaru k odberu zo skladu, resp. tovar v sklade (ani na sklade by mi tak netrhalo uši ako to "skladom"). Je to bežne aj v TV reklame, aj v hocijakej, na letákoch atd. Aj JÚ nám (môj muž oslovil jazykovedcov ) potvrdil, že je to nespisovné. Ale ešte som nepočula, že by niektoré médium dostalo pokutu za porušenie jazykového zákona kvôli tomuto častému prehrešku:)
Asi to vzniklo otrocky preloženou frázou z niektorého iného jazyka. Na tento nešvár "skladom" už bolo viac ráz upozorňované. Podobne "zdarma" miesto zadarmo. To pokutovanie podľa jazykového zákona je dosť ošemetné. Je to politicky a aj inak zneužiteľné. Nie je to tak dávno, ako chcela Fico-Slotova vláda pokutovať maďarské divadlo za to, že na plagáte mali viac textu v maďarčine, než v slovenčine.
Ked pise autor v texte jedno slovo po zahoracky (ňuansy), mal by ho dat do uvodzoviek. Takto to vyzera, ze sa pomylil.
Ked citam bratanec, vzdy mi to pripada viac, ako niekto s kym som sa pobratal a nie ako bratranec (synovec mojho rodica) Tak ale to je zase pobratim Ale je mozne ze ten vyznam (niekto s kym som pobratany) ma dva nazvy - bratanec aj pobratim
sa opičíme a odkukáme každú hovadinu, ktorá so spisovnou slovenčinou nemá nič spoločné, mňa vytáča do bezseba okrem toho "skladom" ešte " humanitárna/y" správne by malo byť "humanitná/ý", "náplň" namiesto plnka, "sušienka" namiesto "keksô to som na infarkt z tých výrazov a tesne pred kolapsom, peniažky, to mi ide vrcholne na nervy....:-)) pre mňa sú to peniaze, prachy, bubáky, ale nechápem tú zdrobneninu....
vysvetlím Ti na jednoduchom príklade. Peniaze - pomnožné - štátom uznané platidlo. U nás euro, predtým Sk. Nepovieš predsa peniaz. No keď nájdeš na ulici peniaze, ide o mn. č. slova "peniaz". Takže môže byť peniaz (jed.č.), peniaze (množ. č., no i pomn - podľa toho, v akom význame toto slovo používaš).
Bez urážky, ale toto vysvetlenie mi pripadá pritiahnuté za vlasy. Peniaz sa v súčasnosti až tak nepoužíva, skôr v minulosti vo význame "minca". Ale zo slovotvorného hľadiska to nie je podstatné. Śtátom uznané platidlo je euro, nie peniaze. To by potom aj slovo "rezance" muselo byť pomnožné, veď v polievke máme rezance, nie rezanec, ani v obchode si nepýtame rezanec, ale rezance. Napriek tomu v slovníku JÚĽŠ je slovo rezance označené ako množné číslo, kým peniaze ako pomnožné. Pomnožné je také podstatné meno, od ktorého neexistuje jednotné číslo; i jeden kus sa vyjadrí slovom, ktoré znie ako množné číslo. Napr. dvere, nožnice, nohavice... Lenže od slova peniaze jednotné číslo existuje, takže nie je pomnožné.
suhlas, nemylia si ti jazykovedci peniaze s financiami. Ak to povazuju za synonymum - a pridelia tomu rovnako pomnoznost - tak sa z nich stavaju - uplne normalni - omylni - ludia :-))))) chybicka se vloudi. :-))) mylit sa je predsa ludske. tolkov peniazov - strojov - alebo ako je to so sklonovanim - penazi a peniazu ? a este trosku hudby
Zvláštnu moc má chuť peňazí striebornú sieť na lov snov Zvláštnu moc má chuť peňazí zvláštnu moc má sladký kov
To ešte prejde veľa zím a prejde pár dlhých liet Kým budem mať dosť peňazí ja ich však nebudem chcieť http://hudba.zoznam.sk/miro-zb...
slovenčina má dosť veľa nepravideľností v skloňovaní, ktoré robia problém inojazyčným používateľom slovenčiny, pretože je ťažko sa ich naučiť, treba ich mať v krvi. "Peniaz" sa skloňuje podľa vzoru "stroj", ale výnimka je pri genitíve plurála "bez peňazí" (rovnako ako pri slove "aleja" - "bez alejí")
Pomn. podst. meno peniaze sa používa i dnes. A v minulosti peniazmi neboli len mince, veď aj dnes môžu mať formu i papierových peňazí, drobných mincí, depozitných - bankových peňazí... Ak si dobre spomínam, tak prvou formou peňazí boli tzv. tovarové peniaze, za ktoré sa všetky ostatné tovary vymieňali (kožušiny, dobytok, plátno). Ďalšou formou peňazí boli drahé kovy (spravidla striebro alebo zlato), buď vo forme odliatku, alebo vo forme mince. Čiže keď na ne myslíme ako na osobitný druh tovaru, ktorý sprostredkúva výmenu všetkých ostatných druhov tovarov a služieb na trhu, ide o pomnožné podstatné meno. Ale toto je na dlhú niť, nie na obyčajnú reakciu. Na uvoľnenie: skús J. Nohavicovi povedať, že sú len nohavice. Inak, samozrejme, že nohavice, nohavičky sú pomn. podst. meno. Tak ako okuliare.
je smutné, ak človek, ktorý sa hrdí vysokou školou nepozná, že obe slová humanitárny i humanitný sú spisovné. Ale to by bolo treba poznať ich význam i rozdiel, že sa nemôžu zamieňať. Slovo humanitárny sa vzťahuje na pomoc človeku a humanitný je slovo vzťahujúce sa k spoločnosti . Napr . spoločenké vedy sú humanitné vedy. A takisto slová náplň i plnka i keks sú spisovné. Dokonca keks znamená sušienka :) http://slovnik.juls.savba.sk/?... . No ale to sa treba najprv zamyslieť a až potom písať a nie najprv tresnúť sprostosť a potom sa z nej vykrúcať :))
tie výmysli JÚĽŠ sú tam schválne ako chyták? Ja používam alej,veď aj Feldek má alej v štvorverší : K akej krčme vedie táto alej? Máš tam,Bože,vínečko? Tak nalej. Nepil som a na svete som nechýbal. Dopil som a svet sa krúti ďalej.
Môžem sa tváriť, že áno? Veď píšem, že občas sa mi podarí aj hrúbka :-) A nominatív plurálu neživotných substantív mužského rodu sú (zdá sa) mojou achilovou pätou. Čo sa Feldeka týka, ak by on rozhodoval o spisovnej podobe nášho jazyka, namiesto niektorých "odborníkov" JÚĽŠ, asi by spisovná slovenčina nepôsobila tak umelo, neprirodzene.
mi pripomína štvorveršie Omara Chajjáma : I veniec kráľovský,korunu bogdychánov, i turban presvätý,ten najvzácnejší priamo, za pieseň dal by som. A za pohárik vína vymením ruženec,tú čiernu reťaz klamov.
sa páči i táto pieseň: Čisté víno, čisté steny, čisté rýmy, čisté ženy, čisté srdce, čistý zrak, veselý som ako vták. Vášne mám a neviem o nich, zvoním sám, či iné zvony, spievam sám, či spieva mrak, veselý som ako vták.
Čo všetko sa človek nedozvie:)
Podobne "zdarma" miesto zadarmo.
To pokutovanie podľa jazykového zákona je dosť ošemetné. Je to politicky a aj inak zneužiteľné. Nie je to tak dávno, ako chcela Fico-Slotova vláda pokutovať maďarské divadlo za to, že na plagáte mali viac textu v maďarčine, než v slovenčine.
Ked citam bratanec, vzdy mi to pripada viac, ako niekto s kym som sa pobratal a nie ako bratranec (synovec mojho rodica)
Tak ale to je zase pobratim
Ale je mozne ze ten vyznam (niekto s kym som pobratany) ma dva nazvy - bratanec aj pobratim